BULLETIN

DE LA SOCIÉTÉ DES SCIENCES

 

HISTORIQUES ET NATURELLES DE LA CORSE

 

 CONVENTION

 

entre Giudice Vincentello et Francesco,

Seigneurs d'Istria, et Michel, évêque de Mariana,

délégué de l'Office de St-Georges.

_______________

1ère PIÈCE. - Giudice, Vincentello et Francesco d'Istria, ayant à plusieurs reprises fait l'épreuve du gouvernement catalan, et ayant reconnu qu'il était funeste non seulement à eux en particulier, mais à toute la Corse, tandis qu'il n’y a que prospérité à attendre avec le gouvernement de S.Georges, jurent fidélité à l'Office devant son délégué, Michel, évêque de Mariana, et devant une foule nombreuse.

Ils lui donnent tous leurs châteaux, terres et domaines. ­ Fait à Venzolasca, le 26 août 1453. - Barluccione de Biguglia, notaire.

 

2ème PIÈCE. - Cette pièce précise les termes de la précédente. Dans le cas où l'Office voudrait prendre possession de tous les châteaux du delà des monts, Giudice, Vincentello et Francesco promettent de lui remettre les châteaux  d'Ornano et d'Istria, sur la réquisition de son délégué. L'Office devra prendre une décision dans le délai de quatre mois. S'il se détermine à  prendre possession des châteaux,

-  36 -

 l'évêque de Mariana fera donner aux seigneurs d'Istria 2000 livres pour le château d'Ornano et 1000 livres pour celui d'Istria, plus une pension annuelle qu'il fixera lui-même afin que lesdits seigneurs puissent soutenir leur rang et mieux servir les intérêts de l'Office. Si dans le délai de quatre mois, l'Office ne s'est pas encore décidé a prendre possession de tous les châteaux du delà des Monts, les châteaux d'Istria et d'Ornano seront rendus aux seigneurs d'Istria, pourvu que ceux-ci remboursent les dépenses qui y auront été faites pendant le temps de l'occupation. - Fait à Venzolasca le 3 septembre 1453. ­Même notaire.

3éme PIÈCE. - Les seigneurs d'Istria avaient fait dans le con­trat précédent une promesse qu'ils ne pouvaient tenir. Le château d'Istria était entre les mains de Giudice della Rocca, avec lequel l'Office avait signé précédemment une convention (Voir le Bulletin, 1er vol. pag. 413.) Giudice, Vincentello et Francesco s'étant présentés devant le gou­verneur, Salvagio Salvaigo, pour s'entendre avec lui relativement à la prise de possession du château d'Ornano, on apporta au contrat précédent les modifications suivantes. Vincentellu autorise le gouverneur, s'il n'y a pas de guerre dans le delà des monts, à garder le château d'Ornano pendant dix mois au lieu de quatre mois seulement. Si au bout de ce temps il n'y a pas de guerre, le château sera restitué aux conditions stipulées dans le contrat précédent. Il est entendu d'ores et déjà qu'en cas de restitution ledit Vincentello sera obligé de payer seulement le montant de dix paghe pour quatre mois à raison de 16 livres 12 sols par mois, et que toutes le munitions restant dans le château seront payées à Vincentello. Le gouverneur ne pouvant s'engager à faire rendre à Giudice et à Francesco le château d'Istria, leur promet de leur faire donner par l'Office, au bout des dix mois, les mille livres promises, sans obligation pour eux de remettre le château.

- 37 -

A part ces modifications, les stipulations du contrat précédent seront respectées. - Fait à Corte, le 19 octo­bre 1453.

                                             L'abbé LETTERON.        

PROMISSIONES ET FIDELITAS ILLORUM DE ISTRIA.

In nomine domini amen. Davanti a lo reverendo in christo patre messer Michaele per la gratia de dio vescovo de marana et locotenente per lo magnifico officio de San­georgio de la Excelsa communitae de genua in la insula di corsica sono personalmenti compariti li magnifici signori misseri Judice, vincentello et francesco de Istria non essendo gravati da alchuna persona ma piu tosto de soa pura spontanea et legitima voluntae, habiando provato lo stata Catalano per piu et diverse volte, lo quale est dan­noso non tanto ad elli in specialitai, ma etiandio a tuto lo popolo et universitai de la insula di corsica, et volendosi levare da le cose dannose et ritornare a lo bene et pace, et aspectando avere bona remuneratione da lo predicto magnifico officio, havendo veduto la experientia in piu cose che si afferrano a lo dicto officio, che quelle vano sempre crescendo e auzando : Ii sopradicti magnifici mes­seri judice, vincentello et francesco in presentia de lo pre­dicto locotenente et de grandissima multitudine de gente prometono per se et per ogni sua herede che hano et havera­no fidelita et homagio et si donano per fideli vasalli a lo predicto magnifico officio e si dano et donano a lo dicto magnifico officio ogni ville, castelle, loghi et terre che elli hano et ad elli spectano per qualuncha raxone o  caxone si fose. Et da qui avanti prometono cum effecto elli et soi heredi perpetualmente esser fideli, legali et obedienti a lo predicto magnifico officia e soi officiali che sono o  che serano. Et per meglio attendere le prenominate cose 1i sopradicti magnifici misseri iudice, vincentello et francisco a cantela

- 38 -

 hano iurato in mana de lo prefato reverendo patre misser michaele vescovo et locotenente etc., ricevendo a nome de la prefato magnifico officio de attendere et observare tute le sopradicte cose et de non contrafare tocate corpo­ralmenti le sancte scripture. Actum in loco de la vensolasca MCCCCLIII die XXVIa de agosto, presente li testemonii Andrea da la selva. Mariano de Benedicto. Arrigo da la torra et altra grande multitudine de gente.

BARTHUCIONUS QUONDAM PASQUALINI

de Begulia notarius scripsi.

ALIE PROMISSIONES DICTORUM DE ISTRIA.

In nomine eterni dei amen. Cum cio sia cosa che questi die passati li magnifici signori misseri Judice, vincentello et francesco de Istria hano facto homagio e fidelitae a lo magnifico officio de Sangeorgio et sonosi donati per boni fideli et legali de lo predicto magnifico officio cosi como per carta si contiene facta per mano de Barthucione de beguglia infrascripto, li predicti magnifici signori como boni et legali sono venuti a verace compositione cum lo Reverendo in christo patre misser michaele per la gratia de dio vescovo de marana et locotenente per lo magnifico officio de sangeorgio predicto como apreso seguera cio est che in casu che lo predicto magnifico officio vogia atten­dere a pigiare tute le castelle de pomonte atando li dicti magnifici misseri Judice, vincentello et francisco prometono dare a le dicto magnifico officio et a li soi officiali che qui sarano a suo nome lo castello de ornano et de Istria. Et percio che forsa in questo mezo bizognera apigliare la possessione de le dicte castelle li sopradicti misere Judice, vincentello et francisco prometteno dare et consignare la detta possessione de le dicte castelle ad ogni riquesta et volunta de lo predicto locotenente. Laqual deliberatione a

-39 -

pigliare la dicta impreiza sia infra quatro meixi proximi. Et est de pacto e cosi lo dicto Reverendo padre vescovo antedicto promete fare et curare che in caxo che lo dicto magnifico officio voglia attendere a pigiare la dicta impreiza, che fara dare a li dicti de Istria livre duomilia de lo castello de ornano e livre mille delo castello de Istria. Et ultra promette darli 0 far dare ogni ano una provisione a lo predicto magnifico officio in discretione de lo  dicto Reverendo padre locotenente per suo vivere et acio che habiano per mantenersi et potersi meglio adope­rare a li servicii de lo magnifico officio de sangeorgio. Et quando infra lo dicto tempo de mexi quatro lo  predicto magnifico officio non havesi interpreisa et pigliata la dicta deliberatione et cum effecto metere ad executione de pigliare tute le altre castelle da li monti in la, est di pacto e cosi lo  dicto locotenente promette astantia per lo  dicto magnifico officio de rendere a li sopradicti misseri Judice, vicentello et francesco de Istria li dicti castelli de Istria et ornano liberamenti pagando li sopradicti de Istria ogni speza che si fusi facta dentro da li dicti castelli per quello tempo tanto asicurando li sopradicti idoneamenti de essere boni et leali a la dicta magnifico officio, como boni et fideli vasalli. Actum a Lavenzolasca in caza di gui­lielmo de ghilardo MCCCCLIII die IIIa septembris, presenti li testemonii lo venerabile homo misser prete paganello, piovano de Alexiani et Johanni Cipolla quondam d.Leonardi de Arbenga conestabile per la dicta magnifico officio.

BARTHUCIONUS QUONDAM PASQUALINI

de Begulia notarius scripsi

- 40 -

     COMPROBATIO PACTORUM FACTORUM PER ILLOS DE ISTRIA.

In nomine domini amen. Lo magnifico messer Salvagio Salvaigo gubernator di corsica a nome et vexenda de li magnifici et potenti signori protectori de le compere de Sanzorzo de lo  Excelso commune de zenoa, sapendo questi proximi meixi passati esser stato concluso certi pacti interlo Reverendo messe michaele vesco de marana locotenente alaora in corsica per li dicti magnifici et potenti signori de Sangeorgio da una parte, et li spectabili misseri Judice, vicentello et francisco de Istria da laltra parte per caxione de le castelle de Istria et ornano de le quale li dicti Judice, vicentello et francisco hano facto libera donatione, como de la dicta donatione et pacti appare per virtute de doi instrumenti scripti per mano de Bartuchone de pasqualino de Begulia lo  ano et die se contiene in elli, et sapendo etiandio esser stato facto et concluso pacti et compositione cum li dieti magnifici signori de Sanzorzo per lo procuratore de lo spectabile Judice de la rocha in mana de lo quale e la possessione de lo dicto castello de Istria, de devere dare la dicta possessione a li dieti magni­fici signori soto certe obligatione che ha luna parte a laltra coma se contiene in lo instrumento de pacti scripto per lo  egregio paulo maniera lo ano presente a die si contiene in ello, et habendo la dicto magnifico messer lo gubernatore davanti da ello li dicti messeri Judice, vicen­tello et francisco per caxione de prende la possessione de ornano coma era stato promesso, et intendendo essere in lo dicto instrumenta de pacti scripto per mano de lo  dicto Bartuchone certi pacti che meritamenti ad ello pare non si possano servare sia perche il castello de Istria non e in mano de quelli havevano promesso de consignarlo sia per lo  nova contracta facto como se dice di sopra cum la dicto Judice de la Rocha, vogliando metere termine a

- 41-

 questa cosa presente la dicto magnifico messer lo  gubernatore a nome como se dicto di sopra da una parte, et li dicti messeri Judice, vicentello et francesco da laltra, sono venuti a questi pacti e compositione, cioe che corrigendo quello se contiene ne lo instrumento de li dicti pacti facto per elli cum lo dicta Reverendo messer lo vesco de marana et scripto per mano de Bartuchone supradicto e contento lo dicto vicentello sia in arbitrio de lo dicto magnifico messer lo gubernatore facta la consignatione de Ornano tenere la possessione de ello fin a lo  spacio de dexe meixi sensa fare guerra a niuno de la da monti donde in la dicto instrumento de pacti se dicea quatuor meixi ; et se infra lo dicto tempo non si movese guerra, e contento habia loco la dicta pacto de la restltutione de lo castello chi se debia fare soto quelle securitae et forma in la dicto primo instrumenta se contiene. Item che se intenda ex nunc in caxo de la restitutione solamenti essere obligato lo dicto vincentello a pagare la speiza per dexe paghe per quatro meixi a la raxone de lire sexe et soldi XII lo meize per paga cum questa declaratione che ogni munitione reste in lo castello sera pagata a lo dicto vicentelo secundo la sua vera existimatione. Et perso che non intende loi dicto magnifico messer lo gubernatore podeire prometter a mes­ser Judice et francisco restituire lo castello de Istria, promette che per li dicti magnifici et patenti signori de Sangeorgio serano pagate lire mille qui in corsica a lo tempo supradicto de meixi dexe za ge funo promesso sensa obligo de restitutione de castello. - In le altre par­te e contento lo dicto Magnifico messer lo gubernatore reste ferm lo instrumento de pacti scripto per mano de lo dicto Bartuchone et non intende de violarlo quanta a lui specta. Et tute queste case hano promesso luna parte a laltra et laltra a luna de abservare et non contrafare soto obligatione de li loro beni a nome sopradicta che hano e che averano cassando et annullando ogni instrumento et altra casa che disponese in lo contrario in quelle

- 42-

parte donde se contravenisse a le case sopradete. -Actum in loco Curte insule corsice in domo Landurfi gulierminicelli de curte in aula magna ipsius domus, anno dominice nativitatis MCCCCLIII, indictione prima secundum morem Janue die XVIIII octobris hora XXIIII presentibus testibus Mariano de Gagio, Matheo Andriucii, dominico bagaiono de petrasancta testibus ad hec vocatis et rogatis.

 __________________

Sommaire